18:36 

Рё
How could it hurt you when it looks so good?
я не лингвист, может быть, погугли я внимательно, и ответ оказался бы легко отыскиваем, тем не менее. самым удивительным для меня в некоторых иностранных языках было и остаётся распределение существительных по родам. я понимаю, что в русском я легко угадываю род слова по окончаниям и прочим признакам даже не напрягаясь, потому что это родной язык и для меня это естественно. по формальным же признакам можно, порой, отличить их и в других языках. но я не понимаю логики. если английский в этом плане не проблемный, потому что род с нём есть только у людей, а китайском эта категория даже у людей есть у китайцев, говорящих на английском, есть забавная проблема, которая теперь и меня преследует. они упорно путают "he" и "she", потому что в китайском, хотя иероглифы "он", "она" и "оно" отличаются написанием, слова произношением не отличаются вообще., то например немецкий ставил меня в тупик всегда. мне даже тупо зазубрить артикли было сложно, потому что мой мозг просто наизнанку выворачивался в потугах понять, почему нож среднего рода, а ложка - мужского. хоть вилка - женского, и на том спасибо (это не претензии, это ворчание). теперь французский присоединился к немецкому. вот почему у нас "вокзал" - мужского рода, а во французском женского? "место" - среднего, а во французском опять же женского? даже стол! и тот женского!
не нужно думать, что я... эээ... лингворасист xD логики, почему у нас все эти существительные именно в тех родах, в которых есть, я тоже не вижу. то есть по формальным признакам слова разделены очень чётко (в немецком, кажется, не настолько), но вот логика мне столь же неясна, как и в других)
это была пятиминутка "давно хотелось высказаться, но не приходилось к слову".)

@темы: Пяти языкам очень тесно во рту

URL
   

"nowhere" is now here

главная