в глаза насыпали песка, плечи болят так, что хоть вой, в голове мешанина чужих языков и своих фраз, нервов-нервов-нервов. но кроме привычного "боюсь не справиться" бултыхается внутри "всё будет". как? а какая раница? будет же. и это главное. в голове всё так ватно, что кажется мне надо поспать. через пару часов встану - и снова сяду работать. мне так нравится переводить, и вот всё не так уж важно - плохое настроение, люди с кафедры, экзамен впереди, отходняки и депрессии - всё такая ерунда по сравнению с этим странным, вымораживающим и невероятным удовольствием от процесса перевода. чёрт знает, почему мне так нравится. катаю на языке чужие фразы, катаю в голове чуже логики. это так не-ве-ро-ят-но. так моё. мне бы хотелось найти себе именно эту работу. а ещё вспоминаю записи Хром-чан и думаю, что если мой перевод будут так же проверять, у кого-то в дневнике появится запись о дебилах-переводчиках, которые вообще не понимаю сами, что пишут..) будь побольше времени, я бы был внимательнее. я бы хоть что-то об исходнике узнал.
но нравится. так нравится. так нравится, что...
когда выпадает снег, становится тише,
мы пережили осень - а значит, всё будет,
ангелы прячут под крылья головы - слышишь?
дышать и больно, и хочется полной грудью.
перья шуршат - и снова становится тихо,
на границе с небом сегодня снимают стражу,
снег делает мир прекрасным, таким безликим,
что от восхищения даже становится страшно.
выйдешь из дома - и от сна ничего не осталось,
лишь ощущение ветра в лёгкой одежде,
этот ветер холодный, и какой-то очень усталый,
этот ветер - он колкий, но знаешь, он хочет быть нежным.
так используй свой шанс, перейди за черту горизонта,
в этот день на границе распахнуты настежь все двери,
когда снег выпадает - всё в мире становится просто,
пока сторожа не видят, а ты в это веришь.
(с) Диана Тэй
die-Gabel
| понедельник, 17 января 2011