все знают этот анекдот про выучить китайский и "когда сдавать?" так вот.
на первом курсе - точнее даже на подфаке - я под конец года очутилась в очень интересном положении. нет, не в том. мне надо было выучить весь второй том учебника целиком за пять часов. откуда взялась эта бешеная цифра в пять часов, я не помню. хотя, может быть, я что-то путаю, и у меня было пять дней по пять часов, но смысл от этого не особенно меняется. просто мне нужно было выучить офигенную кучу иероглифов за довольно короткое время. конечно, первоочередной причиной было моё раздолбайство. почему такое запущенное - даже не знаю)
теперь я в довольно близкой ситуации. ну разве что, у меня более тренированная память, иероглифов, которые мне надо выучить, стало больше, но! времени, вот внезапно, тоже стало больше.
по предварительным прикидкам, меня ждёт от тысячи до полутора тысяч иероглифов до двадцатого числа. почему? потому что "это я-то слабая женщина?! это я-то не сдам HSK на пятый уровень?!" в теории, я знаю эти несчастные две с половиной тысячи иероглифов. только, как и всегда в моей жизни, это какие-то иные иероглифы. их в упор нет в списке. зато в нём есть куча других, которые я вижу в первый раз ^ ^ точнее, таких, благо, почти нет. просто есть куча тех, которые я знаю на слух и с удивлением теперь узнаю, как писать. куча каких-то ранее мной невиденных сочетаний. много того, что я могу узнать, когда читаю, но не могу написать. одно хорошо - экзамен китайско-китайский, то есть мне хотя бы не надо знать перевод. в том смысле, что не надо знать утверждённый официальнй перевод. я знаю, что значат эти слова, я знаю, как их использовать, я могу ими говорить или читать их, я прекрасно понимаю китайскую речь, но именно подстрочный перевод даётся мне с трудом, потому что я знаю, что это значит, я не знаю, как это перевести.
ладно. пятиминутка отдыха закончена, пора снова за дело. я всё смогу. иначе просто не бывает)