Следующее милое наблюдение коснулось сравнения бродвейской и австрийской постановки. То, что песен в бродвейской меньше, я знала. Но чисто из любопытства сравнила даже не полностью тексты, а только названия песен. Улыбает. "Life after life" ("Жизнь после жизни") превращается в "Ein Leben mehr" ("Больше, чем жизнь", "Больше, чем одна жизнь"), но тут ещё всё не так остро. Самое разительное отличие в одной из центральных песен, здесь "Please, don't make me love you" ("Пожалуйста, не заставляй меня тебя любить") превращается в "Lass mich dich nicht liebe" ("Позволь мне тебя не любить"). Очень разные вещи.
Надеюсь, через пару дней всё-таки смогу написать рецу. Я уже третий раз пересмотрела сегодня)