How could it hurt you when it looks so good?
11. Ein perfektes Leben/ Ich lebe nur weil es dich gibt
читать дальшеСовершенная жизнь/Я живу, потому что ты даёшь мне жизнь
Мина:
Мой важный (большой/возвышенный) сон
Должен сегодня осуществиться
И всё же, и всё же
Голос, звучавший во мне
Всё ещё далеко отсюда
Добрый человек (по-моему, тут она призывает непредвзятого свидетеля, но я могу ошибаться)
Я люблю его так, как он любит меня,
Но нет, но нет
Сон разбит,
Вместо светлого сияния лишь тусклый свет
Дракула:
Я здесь, потому что ты меня любишь
Подумай об этом в этот час
Всё равно, если ты остаёшься с мужем,
Который не выиграл тебя для себя,
Который не смог ни понять глубины твоей души,
Ни добиться/дотянуться до (н)её.
Я здесь, потому что ты любишь меня
Я живу только для тебя
Все желания, что глубоко в тебе,
Сможешь ты найти только во мне
Не покидай (вот тут ооочень не уверена)
Этого ничего не подозревающего человека
И подобных ему
Ты, хоть того и не желала,
Превратила меня в кого-то другого,
Как же обманула меня твоя сущность
что я даже не задумался (???)
Теперь я здесь, потому что ты меня любишь
Я тобой я выиграю любую битву
Доверься мне до конца времён
Мы вместе пойдём сквозь ночь.
Мина:
Как может такое быть,
Чтобы я чувствовала то, что чувствую?
Как могу я колебаться между любовью и расчётом?
Что-то во мне тянется к преданности, в скоторой я клялась,
Что-то во мне боится этого.
Мой важный сон (В одиночестве сквозь ночь)
Сегодня должен осуществиться
И всё же, и всё же (Носится/дует ветер)
Я замечаю в себе,
Что не знаю, к чему я приандлежу (Тёмные тучи)
Я живу в одном большом сне,
И всё же, всё же, всё же
Дракула:
Ты моё счастье, моё чистое счастье
Ты показала мне тот путь, которого я не видел
И любимая позвала, я готов (встать???)
Вот я здесь.
Ты, хоть того и не желала,
Превратила меня в кого-то другого
Как же обманула меня твоя сущность
что я даже не подумал (Я не уверена, потому что hätt - незнакомая мне форма, скорее всего это hat в австрийском варианте, тогда перевод верен, но чем чёрт не шутит)
Мина; Дракула:
Теперь я здесь, потому что ты меня любишь
С тобой я выиграю любую битву
Мина; Джонатан; Дракула:
Доверься мне до конца времён
Мина; Дракула:
Мы вместе пойдём сквозь ночь.
Мнение после просмотра фильма.Буквально вчера посмотрела "Дракула Брэма Стокера" Копполы до конца. Провалы в сюжете, которые не давали мне покоя, восполнены.
Что я могу сказать? Либо это типичное моё свойство - что посмотрела первым, то и канон, то ли и правда мюзикл лучше (насколько вообще можно сравнивать кино и мюзикл). В фильме персонажи вялые, варёные, безэмоциональные, им не веришь, с ними вместе не переживаешь. Убили Дракулу? Зачем? Это грустно? Эмс. Они все ходят, говорят, чего-то делают, но не трогает. Дело даже не в том, что в мюзикле есть песни, что само по себе делает его эмоциональнее, просто сама игра... проще, но в то же время - гораздо живее. Дракула для меня теперь отныне и навек - Томас Борхерт. Что бы кто ни говорил про его "дьявольскую усмешку", которая не получается, по-моему, так и должно улыбаться Дракуле, потому что он не хочет кого-то напугать, зачем? Ему смешно от всех этих глупых живых. Но это уже кто как видит. И ещё - уж простите меня, бабу, за бабское - но он всё-таки мужчина. А не гламур во плоти. Дракула должен быть сильным, властным - ну и дальше меня может понести. Плохого про копполовский фильм говорить не буду. То, что мне не понравилось - ещё ничего о фильме не говорит. Но грацевский для меня - канон из канонов. (Ну да, ну да,это говорит человек, не успевший прочитать книгу, мне стыдно)) ). Вообще, мюзикл не о том же, о чём фильм, и местами там очень разные трактовки. Но на мой взгляд, они более интересны.
Песни дальше пойдут не по порядку скорее всего. Кстати, как я и говорила, текст в конце "Вечной юности" - другой. "Es schmeckt dein Blut in meinem Mund" ("Вкус твоей крови у меня во рту/Чувствую вкус твоей крови у себя во рту") в первой строчке, а в третьей не могу разобрать, хотя, возможно, повторяется.
Упд.
18. Die Verführung
читать дальшеСоблазнение
Дракула:
Я никогда не был более уверен, никогда не был более готов,
Ты одна должна стать моим ангелом,
Сегодня и навсегда.
Ты одна мой конец, моё начало,
Дала моей жизни новый смысл,
Мы плоть от плоти и кровь от крови навек (На самом деле: Мы одна плоть и кровь во/на все времена)
Я управлял армиями, разбивал врагов на войне,
Но когда я рядом с тобой, я вижу,
Что война и победа – ничего не стоят,
Тщеславное и не имеющее цены (не могу найти синоним, обесцененное) счастье
Мина:
Позволь мне не любить тебя,
Позволь не желать
Того, что я давно могу пожелать (я не очень понимаю, к чему бы это)
Я бегу сквозь туман
Рядом с бездной.
Буду ли я теперь изгнана из светлого дня?
Дракула:
Моя звезда не знает заката,
Потому мы можем сбежать от смерти,
Мы будем жить без времени в вечности, (Мы живём в безвременье и вечности?)
Потому что мою любовь зовут бессмертие,
Вместе:
Я разделю с тобой свою постель,
Я разделю с тобой свою кровь,
Мы не пошатнёмся ни в шторме,
Ни в приливе времён,
Этот мир должен пройти,
А наш - остаться,
Дракула:
Звезда никогда не закатится.
Мина:
В тумане лежит защищённость,
Он делает меня слабой и безвольной.
Дракула:
Я вижу, твои глаза говорят: «Да
Они ясно показывают путаные слова
Они говорят, что ты чувствуешь
И что ты хочешь чувствовать
Два тела притягиваются,
И изменяют свой путь,
Они умирают и звездой
Возрождаются внове,
Звезда не закатится,
Звезда не закатится,
Звезда не пройдёт (не могу подобрать более нормальное слово)
(Проигрыш, за время которого, собственно, и свершается соблазнение)
Вместе:
Теперь больше нет возврата
Мосты сожжены (на самом деле: мосты сломаны)
Я хочу всё отдать для этого
Чтобы быть с тобой
Так оставайся в плену моих чар,
И возьми меня,
Как неукротимую мощь (или неукротимая мощь)
Моё желание исполнено теперь,
Туман теперь скроет
Вечную любовь ночи!
19. Zu Ende
читать дальшеКонец (смущает меня этот предлог, но в контексте более или менее смотрится)
Дракула:
Она принадлежит только мне, старый глупец, слишком поздно для твоего геройства,
Сделай для этого лучшее, на что способен или умри,
Так много страданий за столь малую славу,
Ты промотал свою жизнь без оплаты и благодарности,
Ван Хельсинг:
Она никогда не станет такой, как ты, откажись от неё,
Я охраню и защищу её,
Твоё время подошло к концу, тебе пора, ни одна душа больше не последует за тобой в могилу!
Я повидал множество монстров, но ни один не был так болен!
Конец!
Дракула:
Конец, твоя игра окончена
Почему ты не прекратишь (видимо, сдашься) добровольно, всё идёт именно к этому
Ван Хельсинг:
Конец, ты это хорошо знаешь (или: ты знаешь это лучше всего, ты знаешь это лучше всех)
Оба:
Потому что победой одного будет только смерть другого.
Дракула:
Ты правда та умён, как тебе кажется?
Если тьма будет побеждать свет, ты будешь использовать свои книжки? (Вот честно, скорее всего, перевод несколько иной, но я не могу сопоставить этот набор слов)
Ван Хельсинг:
С каждым мгновением ты превращаешься в пыль,
И твои мерзкие поступки впредь не пройдут!
Дракула:
Я ещё долго не умру, и я виновен в крови ваших детей (и вините меня в крови ваших детей)
Вы смотрите в могилу, когда я делаю это, потому что вы живёте плачевно мало, в покорности и добродетели,
А я всё ещё свободен!
Конец!
Van Helsing:
Zu Ende
Dein Spiel ist aus.
Warum gibst du nicht freiwillig auf?
Kommt aufs selbe hinaus.
Dracula:
Zu Ende
Das weist du nur all zu gut.
Beide:
Denn der eine der Siegen wird ist des anderen tot!
Досюда перевод тот же, что и выше, только роли местами поменяны.
Ван Хельсинг:
Неважно, что ты тут наговорил, готовься к смерти!
Дракула:
Труд всей твоей жизни будет разрушен, потому что победа услышала меня.
Скажи мне, как ты хочешь умереть?!
Ван Хельсинг:
Только после того, как я увижу, как ты рассыплешься (я так полагаю, будешь уничтожен)
Beide:
Zu Ende , Zu Ende
Dein Spiel ist aus.
Warum gibst du nicht freiwillig auf?
Kommt aufs selbe hinaus.
Zu Ende, das weist du nur all zu gut!
Denn der eine der siegen wird, ist des anderen Tot!
Опять же, см. выше.
И скоро увидит весь мир, кто выиграл, а кто проиграл!
Такие вот пироги.
читать дальшеСовершенная жизнь/Я живу, потому что ты даёшь мне жизнь
MINA
Мина:
Mein größter Traum
Мой важный (большой/возвышенный) сон
Soll heute in Erfüllung gehn
Должен сегодня осуществиться
Und doch, und doch
И всё же, и всё же
Verhallt in mir die Stimme noch
Голос, звучавший во мне
Nur weg von hier
Всё ещё далеко отсюда
Ein braver Mann
Добрый человек (по-моему, тут она призывает непредвзятого свидетеля, но я могу ошибаться)
Ich lieb ihn so, wie er mich liebt
Я люблю его так, как он любит меня,
Doch nein, doch nein
Но нет, но нет
Der Traum zerbricht
Сон разбит,
Statt hellem Schein, nur dumpfes Licht
Вместо светлого сияния лишь тусклый свет
DRACULA
Дракула:
Ich bin da, weil du mich liebst
Я здесь, потому что ты меня любишь
Denk daran in dieser Stunde
Подумай об этом в этот час
Eh du eins wirst mit dem Mann
Всё равно, если ты остаёшься с мужем,
Der dich nie für sich gewann
Который не выиграл тебя для себя,
Er wird die Tiefe deiner Seele nie verstehn
Который не смог ни понять глубины твоей души,
Nie selbst erreichen
Ни добиться/дотянуться до (н)её.
Ich bin da, weil du mich liebst
Я здесь, потому что ты любишь меня
Nur für dich bin ich am Leben
Я живу только для тебя
Jede Sehnsucht tief in dir
Все желания, что глубоко в тебе,
Findest du allein in mir
Сможешь ты найти только во мне
Wirf dich nicht weg
Не покидай (вот тут ооочень не уверена)
An diesen ahnungslosen Mann
Этого ничего не подозревающего человека
Und seinesgleichen
И подобных ему
Du hast mich ohne es zu wolln
Ты, хоть того и не желала,
Zu einem anderen gemacht
Превратила меня в кого-то другого,
Wie sehr dein Wesen mich betört,
Как же обманула меня твоя сущность
das hätt ich nie gedacht
что я даже не задумался (???)
Ich bin nur da, weil du mich liebst
Теперь я здесь, потому что ты меня любишь
Mit dir gewinn ich jede Schlacht
Я тобой я выиграю любую битву
Vertrau mir bis ans Ende aller Zeit,
Доверься мне до конца времён
wir gehen gemeinsam durch die Nacht
Мы вместе пойдём сквозь ночь.
MINA
Мина:
Wie kann es nur sein,
Как может такое быть,
dass ich so fühle wie ich fühl?
Чтобы я чувствовала то, что чувствую?
Wie kann ich nur schwanken zwischen Liebe und Kalkül?
Как могу я колебаться между любовью и расчётом?
Etwas in mir sehnt sich nach der Treue, die ich schwor
Что-то во мне тянется к преданности, в скоторой я клялась,
Etwas in mir fürchtet sich davor.
Что-то во мне боится этого.
Mein größter Traum (Einsam durch die Nacht)
Мой важный сон (В одиночестве сквозь ночь)
Soll heute in Erfüllung gehn
Сегодня должен осуществиться
Und doch und doch (Trägt der Wind)
И всё же, и всё же (Носится/дует ветер)
Ich merk an mir
Я замечаю в себе,
Ich weiß nicht wo ich hingehör (Dunkle Wolken)
Что не знаю, к чему я приандлежу (Тёмные тучи)
Ich lebe den großen Traum
Я живу в одном большом сне,
Und doch und doch und doch
И всё же, всё же, всё же
DRACULA
Дракула:
Du bist mein Glück, mein reines Glück
Ты моё счастье, моё чистое счастье
Du zeigst mir einen Weg, den ich nicht sah
Ты показала мне тот путь, которого я не видел
Und lieben heißt, bereit zu stehn
И любимая позвала, я готов (встать???)
Nun, ich bin da
Вот я здесь.
Du hast mich ohne es zu wolln
Ты, хоть того и не желала,
Zu einem anderen gemacht
Превратила меня в кого-то другого
Wie sehr dein Wesen mich betört,
Как же обманула меня твоя сущность
das hätt ich nie gedacht
что я даже не подумал (Я не уверена, потому что hätt - незнакомая мне форма, скорее всего это hat в австрийском варианте, тогда перевод верен, но чем чёрт не шутит)
MINA; DRACULA
Мина; Дракула:
Ich bin nur da, weil du mich liebst
Теперь я здесь, потому что ты меня любишь
Mit dir gewinn ich jede Schlacht
С тобой я выиграю любую битву
MINA; JONATHAN; DRACULA
Мина; Джонатан; Дракула:
Vertrau mir bis ans Ende aller Zeit,
Доверься мне до конца времён
MINA; DRACULA
Мина; Дракула:
wir gehen gemeinsam durch die Nacht
Мы вместе пойдём сквозь ночь.
Мнение после просмотра фильма.Буквально вчера посмотрела "Дракула Брэма Стокера" Копполы до конца. Провалы в сюжете, которые не давали мне покоя, восполнены.
Что я могу сказать? Либо это типичное моё свойство - что посмотрела первым, то и канон, то ли и правда мюзикл лучше (насколько вообще можно сравнивать кино и мюзикл). В фильме персонажи вялые, варёные, безэмоциональные, им не веришь, с ними вместе не переживаешь. Убили Дракулу? Зачем? Это грустно? Эмс. Они все ходят, говорят, чего-то делают, но не трогает. Дело даже не в том, что в мюзикле есть песни, что само по себе делает его эмоциональнее, просто сама игра... проще, но в то же время - гораздо живее. Дракула для меня теперь отныне и навек - Томас Борхерт. Что бы кто ни говорил про его "дьявольскую усмешку", которая не получается, по-моему, так и должно улыбаться Дракуле, потому что он не хочет кого-то напугать, зачем? Ему смешно от всех этих глупых живых. Но это уже кто как видит. И ещё - уж простите меня, бабу, за бабское - но он всё-таки мужчина. А не гламур во плоти. Дракула должен быть сильным, властным - ну и дальше меня может понести. Плохого про копполовский фильм говорить не буду. То, что мне не понравилось - ещё ничего о фильме не говорит. Но грацевский для меня - канон из канонов. (Ну да, ну да,это говорит человек, не успевший прочитать книгу, мне стыдно)) ). Вообще, мюзикл не о том же, о чём фильм, и местами там очень разные трактовки. Но на мой взгляд, они более интересны.
Песни дальше пойдут не по порядку скорее всего. Кстати, как я и говорила, текст в конце "Вечной юности" - другой. "Es schmeckt dein Blut in meinem Mund" ("Вкус твоей крови у меня во рту/Чувствую вкус твоей крови у себя во рту") в первой строчке, а в третьей не могу разобрать, хотя, возможно, повторяется.
Упд.
18. Die Verführung
читать дальшеСоблазнение
Dracula:
Дракула:
Niemals war ich sicher, niemals mehr bereit.
Я никогда не был более уверен, никогда не был более готов,
Du allein sollst mein Engel sein,
Ты одна должна стать моим ангелом,
heut und in Ewigkeit.
Сегодня и навсегда.
Du allein bist mein Ende, mein Beginn,
Ты одна мой конец, моё начало,
gibst dem Leben neuen Sinn.
Дала моей жизни новый смысл,
Wir sind ein Fleisch und Blut alle Zeit.
Мы плоть от плоти и кровь от крови навек (На самом деле: Мы одна плоть и кровь во/на все времена)
Ich befahl Armeen, schlug den Feind im Krieg.
Я управлял армиями, разбивал врагов на войне,
Doch ich seh´, wenn ich vor dir steh´,
Но когда я рядом с тобой, я вижу,
Kriege und Sieg sind wertloses Glück,
Что война и победа – ничего не стоят,
eitles und wertloses Glück.
Тщеславное и не имеющее цены (не могу найти синоним, обесцененное) счастье
Mina:
Мина:
Lass mich dich nicht lieben,
Позволь мне не любить тебя,
lass mich nicht begehren,
Позволь не желать
was ich zu begehren schon lange vermag.
Того, что я давно могу пожелать (я не очень понимаю, к чему бы это)
Ich laufe durch den Nebel,
Я бегу сквозь туман
näher an den Abgrund.
Рядом с бездной.
Bin ich nun verbannt von dem hellichten Tag?
Буду ли я теперь изгнана из светлого дня?
Dracula:
Дракула:
Mein Stern kennt keinen Untergang,
Моя звезда не знает заката,
so können wir dem Tod entfliehn.
Потому мы можем сбежать от смерти,
Wir leben ohne Zeit in Ewigkeit,
Мы будем жить без времени в вечности, (Мы живём в безвременье и вечности?)
denn meine Liebe heißt Unsterblichkeit.
Потому что мою любовь зовут бессмертие,
beide:
Вместе:
Ich teil mit dir mein Bett,
Я разделю с тобой свою постель,
ich teil mit dir mein Blut.
Я разделю с тобой свою кровь,
Wir wanken nicht im Sturm,
Мы не пошатнёмся ни в шторме,
nicht in der Zeiten Flut
Ни в приливе времён,
soll diese Welt vergehn.
Этот мир должен пройти,
Die unsre bleibt bestehn.
А наш - остаться,
Dracula:
Дракула:
Der Stern wird niemals sinken.
Звезда никогда не закатится.
Mina:
Мина:
Im Nebel liegt Geborgenheit,
В тумане лежит защищённость,
er macht mich schwach und willenlos.
Он делает меня слабой и безвольной.
Dracula:
Дракула:
Ich sehe deine Augen sagen „ja,
Я вижу, твои глаза говорят: «Да
sie stellen die verwirrten Worte klar.
Они ясно показывают путаные слова
Sie sagen, was du fühlst
Они говорят, что ты чувствуешь
und was du fühlen willst.
И что ты хочешь чувствовать
Zwei Körper zieh´n sich an
Два тела притягиваются,
und ändern ihre Bahn.
И изменяют свой путь,
Sie sterben und als Stern
Они умирают и звездой
erstehen sie von neuem.
Возрождаются внове,
Der Stern wird niemals sinken,
Звезда не закатится,
der Stern wird niemals sinken.
Звезда не закатится,
Der Stern wird nie vergeh´n...
Звезда не пройдёт (не могу подобрать более нормальное слово)
(Проигрыш, за время которого, собственно, и свершается соблазнение)
beide:
Вместе:
Nun kein Zurück mehr,
Теперь больше нет возврата
die Brücken brechen ein.
Мосты сожжены (на самом деле: мосты сломаны)
Alles will ich dafür geben,
Я хочу всё отдать для этого
um bei dir zu sein.
Чтобы быть с тобой
Nun steh´ in meinem Bann
Так оставайся в плену моих чар,
und nimm mich an
И возьми меня,
als unbezwingbare Macht.
Как неукротимую мощь (или неукротимая мощь)
Mein Wunsch ist erfüllt nun,
Моё желание исполнено теперь,
der Nebel verhüllt nun
Туман теперь скроет
die ewige Liebe der Nacht!
Вечную любовь ночи!
19. Zu Ende
читать дальшеКонец (смущает меня этот предлог, но в контексте более или менее смотрится)
Dracula :
Дракула:
Sie gehört nur zu mir, alter Narr viel zu spät für dein Heldentum.
Она принадлежит только мне, старый глупец, слишком поздно для твоего геройства,
Mach dich besser davon oder Stirb!
Сделай для этого лучшее, на что способен или умри,
Viel Qual für ein bisschen Ruhm.
Так много страданий за столь малую славу,
Dein Leben war vergeudet ohne Lohn und dank.
Ты промотал свою жизнь без оплаты и благодарности,
Van Helsing:
Ван Хельсинг:
Sie wird niemals wie du, gib sie auf!
Она никогда не станет такой, как ты, откажись от неё,
Ich behüte und schütze sie.
Я охраню и защищу её,
Deine Zeit ist vorbei, du vergehst, keine Seele folgt dir ins Grab!
Твоё время подошло к концу, тебе пора, ни одна душа больше не последует за тобой в могилу!
Ich sah schon viele Monster, keines war so krank!
Я повидал множество монстров, но ни один не был так болен!
Zu Ende
Конец!
Dracula:
Дракула:
Zu Ende, dein Spiel ist aus.
Конец, твоя игра окончена
Warum gibst du nicht freiwillig auf kommt aufs´ selbe hinaus.
Почему ты не прекратишь (видимо, сдашься) добровольно, всё идёт именно к этому
Van Helsing :
Ван Хельсинг:
Zu Ende, das weist du nur all zu gut.
Конец, ты это хорошо знаешь (или: ты знаешь это лучше всего, ты знаешь это лучше всех)
Beide:
Оба:
Denn der eine der Siegen wird ist der andere Tod.
Потому что победой одного будет только смерть другого.
Dracula:
Дракула:
Bist du wirklich so klug wie du glaubst?
Ты правда та умён, как тебе кажется?
Deine Bücher was nützen die wenn die Dunkelheit siegt übers Licht?
Если тьма будет побеждать свет, ты будешь использовать свои книжки? (Вот честно, скорее всего, перевод несколько иной, но я не могу сопоставить этот набор слов)
Van Helsing:
Ван Хельсинг:
Jeden Augenblick wirst du zu staub.
С каждым мгновением ты превращаешься в пыль,
Und deine Gräueltaten sind fortan vorbei!
И твои мерзкие поступки впредь не пройдут!
Dracula:
Дракула:
Ich bin noch lange nicht tot und vergeh mich am Blut eurer Kinderschar.
Я ещё долго не умру, и я виновен в крови ваших детей (и вините меня в крови ваших детей)
Ihr schaut zu aus dem Grab wenn ich´s tu denn ihr lebt nur elendig kurz, in Demut und in Tugend.
Вы смотрите в могилу, когда я делаю это, потому что вы живёте плачевно мало, в покорности и добродетели,
Ich jedoch bin frei!
А я всё ещё свободен!
Zu Ende
Конец!
Van Helsing:
Zu Ende
Dein Spiel ist aus.
Warum gibst du nicht freiwillig auf?
Kommt aufs selbe hinaus.
Dracula:
Zu Ende
Das weist du nur all zu gut.
Beide:
Denn der eine der Siegen wird ist des anderen tot!
Досюда перевод тот же, что и выше, только роли местами поменяны.
Van Helsing:
Ван Хельсинг:
Gleich was du zu sagen hast, mach dich auf den Tot gefasst!
Неважно, что ты тут наговорил, готовься к смерти!
Dracula:
Дракула:
Hab dein Lebenswerk zerstört, weil der Sieg nun mir gehört.
Труд всей твоей жизни будет разрушен, потому что победа услышала меня.
Sag mir wie du sterben willst?!
Скажи мне, как ты хочешь умереть?!
Van Helsing:
Ван Хельсинг:
Bald schon seh ich wie du zerfällst!
Только после того, как я увижу, как ты рассыплешься (я так полагаю, будешь уничтожен)
Beide:
Zu Ende , Zu Ende
Dein Spiel ist aus.
Warum gibst du nicht freiwillig auf?
Kommt aufs selbe hinaus.
Zu Ende, das weist du nur all zu gut!
Denn der eine der siegen wird, ist des anderen Tot!
Опять же, см. выше.
Und bald sieht alle Welt, wer gewinnt und wer fällt!!
И скоро увидит весь мир, кто выиграл, а кто проиграл!
Такие вот пироги.